Da Dante a Papa Francesco. Gli effetti dell’emigrazione italiana sul lessico argentino - Lectio Magistralis con Sabatino Alfonso Annecchiarico
Apertura
Date di apertura
Evento giornaliero
Prenotazione Obbligatoria
Orario di apertura:
- Lun
- Chiuso
- Mar
- Chiuso
- Mer
- Chiuso
- Gio
- Chiuso
- Ven
- Chiuso
- Sab
- Chiuso
- Dom
- 15:00 - 16:30
Informazioni apertura
InfoPer prenotare:
Descrizione
Molti tra noi hanno, o hanno avuto, parenti che hanno lasciato l’Italia per cercare fortuna verso il Sud America, soprattutto in Argentina. Ma quanto ha inciso l’emigrazione linguistica italiana sulle radici lessicali argentine? In un ipotetico viaggio linguistico, con un mix di parole, gestualità e immagini, tracceremo una mappa idiomatica che parte dall’entroterra italiana, attraversa l'oceano -dove, in alto mare, avvenne una sorta di prima scuola dell'obbligo per l'unità linguistica degli italiani- e sbarca nelle lontane terre argentine stravolgendo come uno tsunami lessico e cultura del paese sudamericano. Scopriremo il cocoliche, quella che Edmondo De Amicis definì “la strana lingua parlata dalla nostra gente del popolo dopo molti anni di soggiorno nell’Argentina”, che all’improvviso diventò una sorta di unità idiomatica tra gli emigrati italiani. Conosceremo anche il lunfardo, l’altro fenomeno linguistico argentino emerso da un multilinguismo arricchito dalla vivace sonorità lessicale italiana: un vocabolario composto di parole di origini diverse che gli argentini e in particolare gli abitanti di Buenos Aires utilizzano, mutandole, in opposizione allo spagnolo. Elementi linguistici che affondano le radici in fenomeni storici e sociali tutti da scoprire, che raccontano molto di noi e del nostro passato.
Posizione
Biblioteca Universitaria di Genova
Via Balbi 40 - 16126 Genova (GE)
Contatti
- Tel
- 0102546431
- bu-ge@beniculturali.it mbac-bu-ge@mailcert.beniculturali.it
- Website
- www.bibliotecauniversitaria.ge.it